Logo Grabois Logo Grabois

Leia a última edição Logo Grabois

Inscreva-se para receber nossa Newsletter

    Comunicação

    De o presente

    Vozes e cantos da rua Tzares, tzares tremiam, Tzares, tzares tremem! Para o ô Para o oco da foice Patrões, Para o ô, Para o oco Patrões, Para o ô, Para o oco Tzares, O tzar, O tzar, O povo, O po, O povo. Ferreiro, Malha, Malhador. A rou, A roupa Rapa Dos patrões, Para […]

    POR: Vielimir Khlébnikov

    2 min de leitura

    Vozes e cantos da rua

    Tzares, tzares tremiam,
    Tzares, tzares tremem!
    Para o ô
    Para o oco da foice
    Patrões,
    Para o ô,
    Para o oco
    Patrões,
    Para o ô,
    Para o oco
    Tzares,
    O tzar,
    O tzar,
    O povo,
    O po,
    O povo.
    Ferreiro,
    Malha,
    Malhador.
    A rou,
    A roupa
    Rapa
    Dos patrões,
    Para o ô, para o ô, os tzares
    Rapa
    E põe
    O povo.
    Malha,
    Malhador,
    Os tza
    Os tzares
    Para o oco,
    E que se dani
    Fiquem
    Na Sibé,
    Na Sibéria lá nos mon,
    Nos montí,
    Tículos brancos de neve.
    Patrões, patrões põe
    Põe, põe,
    Povo,
    Põe,
    Põe,
    Povo,
    Põe o tzar branco,
    Põe o tzar branco! O tzar branco!
    O tzar branco!
    – O tzar!
    E nós? – E nós olhamos, e nós, nós olhamos!
    Tzares, tzares tremem!
    Eles tremem, tremem!

    O grão-duque
    O quê? É agora?
    (Olha para o relógio)
    Sim, está na hora!
    novembro 1921

    (Tradução de Augusto de Campos e Boris Schnaiderman)

    Poesia russa moderna – Nova antologia
    Traduções de Augusto e Haroldo de Campos
    Com a revisão ou colaboração de Boris Schnaiderman
    Editora Brasiliense – edição 1985